In This Issue |
 |
Two Years of TJ by Gabe Bokor
|
 |
Index 1997-99 |
|
Translator Profiles |
 | Overcoming the Odds by Charles "Mike" Stacy |
|
The Profession |
 | The Bottom Line by Fire Ant & Worker Bee |
 | The Challenges of Being a Translator on the Eve of the 21st Century by Frédéric Houbert |
|
Legal Translation |
 | The Problem of Terminological Equivalence in Maritime Law by Gemma Capellas-Espuny |
|
|
Medical Translation |
 | The Spanish Language in Medicine by Jack Segura |
 | Handling Greek and Latin Terms in Spanish Medical Translation by Verónica Albin |
|
Arts & Entertainment |
 | Audiovisual Translation at the Dawn of the Digital Age by Fotios Karamitroglou
|
|
Book Review |
 | Two German Books About Machine Translation by Alex Gross |
|
Transcultural Translation |
 | Concept Translation in Meiji Japan by Niculina Nae |
|
Science & Technology |
| A Translator’s Guide to Organic Chemical Nomenclature XVI by Chester E. Claff, Jr., Ph.D.
| |
|
Business and Finance |
 | The Language of the ICMS Tax in Brazil by Danilo Nogueira
|
| Russian |
 |
Some Ways of Translating English Phrasal Verbs
into Russian by Igor Yatskovich
|
|
Caught in the Web |
 |
Web Surfing for Fun and Profit by Cathy Flick, Ph.D.
|
 |
Translators’ On-Line Resources by Gabe Bokor |
|
Translators’ Tools |
 |
Translators’ Emporium |
|
Translators’ Events |
|
Letters to the Editor |
|
Call for Papers
|