Volume 6, No. 2 
April 2002



 


 

 

Second Reader Survey

 
Index 1997-2002

 
  Translator Profiles
Reading Orwell
by Verónica Albín

 
  The Profession
The Bottom Line
by Fire Ant & Worker Bee
Heading for Trouble
by Danilo Nogueira
 
 
Translator Education
Teaching Proposal Writing to Translators
by Dr. Tibor Koltay  
Developing Guidelines for a New Curriculum for the English Translation BA Program in Iranian Universities
by Leila Razmjou

 
  Machine Translation
Useful Machine Translations of Japanese Patents Have Become a Reality
by Steve Vlasta Vitek

 
  Interpretation
The Role of Communication in Peace and Relief Mission Negotiations
by Victoria Edwards

 
  Legal Translation
Alcune riflessioni sulle problematiche traduttive dei termini politico-istituzionali nella Costituzione italiana e spagnola
by Patrizia Brugnoli

 
  Book Reviews
Hyperformality, Politeness Markers and Vulgarity
by Zsuzsanna Ardó

 
  Translators Around the World
Un estudio del mercado español de la traducción en la internet
by Cristina Navas and Rocío Palomares, Ph.D.

 
  Arabic
Allegory in Arabic Expressions of Speech and Silence
by Hasan Ghazala, Ph.D.

 
  Science & Technology
A Translator’s Guide to Organic Chemical Nomenclature XXVII
by Chester E. Claff, Jr., Ph.D.

 
  Caught in the Web
Web Surfing for Fun and Profit
by Cathy Flick, Ph.D.
Translators’ On-Line Resources
by Gabe Bokor

 
  Translators’ Tools
Translators’ Emporium

 
Translators’ Job Market

 
Letters to the Editor

 
Translators’ Events

 
Call for Papers and Editorial Policies
Translation Journal
 
Editor




Second Reader Survey


  by Gabe Bokor

 
he last Translation Journal readers' survey appeared in the third issue, in January 1998, and its results were published in the following issue. Since then Internet technology has made tremendous progress, and much of what we asked—and you responded—in that survey has become obsolete. In those four years you, contributors and readers, have made the Journal the Number One on-line publication for translators. About 10,000 of you from all over the world access it every month using a variety of computers, browsers, operating systems, and Internet connections.

The Translation Journal respects your privacy by not capturing your personal data, and our server gives us only the vaguest idea of the geographical distribution, hardware, and software of our audience. Yet, in order to make the Journal's content match your interests and for its pages to appear attractive and legible to you regardless of the equipment and software you use, we must know who you are and how you access this publication. The information you give us will not be sold or forwarded to any third party, and will be used exclusively for preparing the reader statistics to appear in the next, fifth anniversary, issue. You do not have to disclose your name, but we ask you to provide your e-mail address so that we can get back to you for further clarifications if necessary.

Completing this questionnaire should take no more than 10 minutes of your time. By answering all questions to the best of your ability you will help us make the Translation Journal even more interesting, attractive, and easy to use in the future.

 

Please Complete the Following Form:

 

My full name is: 
(Optional)  
E-mail address: 
Country: 
City: 
State/Province: 
Occupation: 
I usually access the Internet using: 
If “Other,” please specify: 
I found the Translation Journal
Name of search engine, web site, or forum/mailing list:
If “Other,” please specify:
My computer is a
If “Other,” please specify:
My browser is:
Version:
If “Other,” please specify:
My monitor has a horizontal resolution of
The pages of the Translation Journal load
The pages of the Translation Journal look
If “confusing and/or unattractive,” please tell us why:
I read the articles of the Translation Journal
Most articles of the Translation Journal are
I would like the following topics to be discussed in future issues of the Translation Journal:

I also have the following comments or suggestions:

 

Thank you for responding to this survey. The results will be published in the next issue of the Translation Journal.