Volume 16, No. 3
July 2012

 
 



Front Page

 

 
Index 1997-2012

 
TJ Interactive: Translation Journal Blog

 
  Translator Profiles
Sea Stories, Musings, and Philosophy from a Life in Languages
by Jonathan T. Hine, Jr, PhD

 
  The Profession
The Bottom Line
by Fire Ant and Worker Bee
 
Letter to a would-be translator
by Danilo Nogueira and Kelli Semolini


 
  In memoriam
In memoriam: Leland Duane Wright, Jr. — 1942 - 2012

 
  Translation Nuts and Bolts
Translation on the Basis of Frequency: Compliment and Compliment Response
by Narjes Ziaei

 
  The Translator and the Computer
Free Online Translators: A Comparative Assessment of www.worldlingo.com, www.freexlation.com, and www.translate.google.com
Claire Ellender, PhD
 
Olympic Targets
by Jost Zetzsche

 
  Book Reviews
Don Quijote en su periplo universal. Aspectos de la recepción internacional de la novela cervantina
Concepción Mira Rueda
 
And God Said—How Translations Conceal the Bible's Original Meaning by Dr. Joel M. Hoffman
Reviewed by Gabe Bokor

 
  Science and Technology
Translators and Math: The case of approximators
by Brian Mossop

 
  Arts and Entertainment
Mispronunciation in Subtitling
by Sarah Pybus

 
Portuguese
Norms in the Translation of Southern American English in Subtitles in Brazil: How is southern American speech presented to Brazilians?
by Vanessa Lopes Lourenço Hanes

 
Translation and Politics
Screening Political Bias and Reality in Media Translations
by Mátyás Bánhegyi

 
Translator Education
Collaborative Learning in Translating a Travel Guide: A Case Study
by Elaine Tzu-yi Lee
 
Teaching Translation: A Look at the Way It Is in Iranian Universities and the Way It Should Be
by Sahar Farrahi Avval

 
  Caught in the Web
Web Surfing for Fun and Profit
by Cathy Flick, Ph.D.
 
Translators’ On-Line Resources
by Gabe Bokor
 
Translators’ Best Websites
by Gabe Bokor

 
  Translators' Tools
Siri vs. Windows Speech Recognition
by Laura Frädrich, BA and Dimitra Anastasiou, PhD
 
Translators’ Emporium

 
Call for Papers and Editorial Policies

  Translation Journal

 

In Memoriam:

Leland Duane Wright, Jr. — 1942 - 2012


 
Lee Wright

eland (Lee) D. Wright, Jr. died on Tuesday April 10, 2012, after a valiant, seven-year battle with cancer. He was 69. An ATA-certified Spanish → English translator, he was a life member of the American Translators Association (1975-present), an ATA Director from 1978-1984, a certification exam grader, and former chair of the Spanish graders group. Lee founded the Northeast Ohio Translators Association (NOTA) and was a long-term fixture on the Executive Committee. A former editor of the ATA Chronicle, he frequently contributed to the Chronicle and to NOTA BENE, the NOTA newsletter (which he named).

Lee was born on July 7, 1942 in Chicago, IL, where his parents, Shirley and Leland Wright, Sr. were living during World War II. He graduated from high school in Creston, IA in 1960. At Simpson College in Indianola, IA, he majored in Spanish with a minor in Music, graduating with a Bachelor of Arts in 1964. He completed his Masters of Arts in Spanish Language and Literature at the Univ. of Illinois and Ph.D. at Washington University in St. Louis, where Lee studied Hispanic Language and Linguistics.

Lee taught language, literature, and most importantly, Spanish-to-English translation at numerous institutions, including Baldwin Wallace College in Berea, Cleveland State University, Kent State University and NYU School of Continuing and Professional Studies. He also worked as an International Communications Consultant with the engineering firm Davy McKee (1974-1982) and ran his own translation services company, Wright and Associates (1982-Present). With Alan Melby and a small group of developers, he played an instrumental role in developing Mercury-Termex, the first PC-based translation-oriented terminology management program.

Aside from these professional pursuits, Lee frequently lent his wonderful baritone to musical organizations in the community, whether a stage production of Gilbert & Sullivan or performances of the Cleveland Orchestra Festival Chorus. He was also a regular attendee of diverse concerts in the Cleveland area, from Apollo’s Fire to the Cleveland Orchestra to Opera Cleveland to numerous bluegrass and traditional Celtic music festivals.

He leaves behind his wife, Sue Ellen Wright, whom he married on August 21, 1965; his daughter and son-in-law, Elena and Andrew Kramer of Winchester, MA; and two sisters, Barbara Widick and Susan Weight both of Creston IA.

The family has requested that any memorial donations be made in his name to the American Foundation for Translation and Interpretation, c/o ATA, 225 Reinekers Lane, Suite 590, Alexandria, VA 22314.